Дмитро Білоус (24 квітня 1920
-12 жовтня 2004) – унікальне та цікаве явище в
українській літературі. Це був непересічний поет,
сатирик-гуморист, блискучий перекладач, публіцист, науковець і педагог,
його творчість – різноманітна і багатогранна здобула широке
визнання не лише в Україні, а й за її межами. Розкрити світ поета,
виховувати у читачів естетичний смак, красу і оригінальність поетики,
яскравість картин і образів допоможе книжка, яку можна почитати в бібліотеці
або вибрати додому.
«ДИВО КАЛИНОВЕ»
НАЙДОРОЖЧЕ
Синів і дочок багатьох
народів
я зустрічав, які перетинали
гірські й морські кордони
і на подив багато бачили, багато знали.
я зустрічав, які перетинали
гірські й морські кордони
і на подив багато бачили, багато знали.
Я їх питав із щирою
душею:
— Яку ви любите найбільше мову? —
І всі відповідали: — Ту, що нею
співала рідна мати колискову.
— Яку ви любите найбільше мову? —
І всі відповідали: — Ту, що нею
співала рідна мати колискову.
ВОГНИЩЕ
РОДИННЕ
На світі білому єдине,
як і дніпрова течія,
домашнє вогнище родинне,
оселя наша і сім'я.
як і дніпрова течія,
домашнє вогнище родинне,
оселя наша і сім'я.
Ми відтоді початки
лічим,
як муж з камінням і паліччям
за звіром кидався вдогонь,
а жінка берегла вогонь,
як муж з камінням і паліччям
за звіром кидався вдогонь,
а жінка берегла вогонь,
вогонь, що предки
розкладали,
здобутий ними від тертя;
пожитки різні, причандали,
що перейшли з первобуття.
здобутий ними від тертя;
пожитки різні, причандали,
що перейшли з первобуття.
Й слова житейські
необхідні,
що проростали, як зерня,
вогнем освячені і рідні:
горнутись, горниця, горня.
що проростали, як зерня,
вогнем освячені і рідні:
горнутись, горниця, горня.
Хоч їх походження
і різне —
немає в цьому дивини.
Та дух вітчизни, материзни
несуть І досі нам вони.
немає в цьому дивини.
Та дух вітчизни, материзни
несуть І досі нам вони.
Слова, що доти їх не
знали,
первісні трепетні слова,
що зігрівали і єднали,—
і мова врунилась жива.
первісні трепетні слова,
що зігрівали і єднали,—
і мова врунилась жива.
В щасливі і в тяжкі
години —
куди б нам не стелився шлях —
не гасне вогнище родинне,
в людських запалене серцях.
куди б нам не стелився шлях —
не гасне вогнище родинне,
в людських запалене серцях.
З
ОДНОГО ДЖЕРЕЛА
Де вам, друзі,
траплялось,
щоб од міста, села
три ріки розливалось
з одного джерела?
щоб од міста, села
три ріки розливалось
з одного джерела?
Що не річка, то мова
прагне, рине у світ
од безсмертного Слова,
що про княжий похід.
прагне, рине у світ
од безсмертного Слова,
що про княжий похід.
Що не річка, то мова
з-понад волзьких степів:
це російська чудова —
гусел радісний спів.
з-понад волзьких степів:
це російська чудова —
гусел радісний спів.
Що не річка, то мова
з-над Славути-Дніпра:
українська чудова —
кобзи сонячна гра.
з-над Славути-Дніпра:
українська чудова —
кобзи сонячна гра.
Що не річка, то мова,
де шипшини корал:
білоруська чудова —
ніжний видзвін цимбал.
де шипшини корал:
білоруська чудова —
ніжний видзвін цимбал.
Від Русі розливалось
три могутніх ріки.
І тепер побратались
на віки, на віки.
три могутніх ріки.
І тепер побратались
на віки, на віки.
ВІЧНО
ЖИВА
А мова не корилася царю
—
ані царю, ані його сатрапам,
з орлом двоглавим стаючи на прю,
що брав її у пазуристі лапи.
ані царю, ані його сатрапам,
з орлом двоглавим стаючи на прю,
що брав її у пазуристі лапи.
Несла устами відданих
синів
мужицьку правду, ту, що є колюча,
сміялася з ненависних панів,
що їхня правда на всі боки гнуча.
мужицьку правду, ту, що є колюча,
сміялася з ненависних панів,
що їхня правда на всі боки гнуча.
Плюндрованій, не
надавали прав,
немов на звіра, об'являли лови.
Орел впивався в душу, тіло рвав —
він був безмозкий, хоч і двоголовий.
немов на звіра, об'являли лови.
Орел впивався в душу, тіло рвав —
він був безмозкий, хоч і двоголовий.
Заборонити дереву рости,
ширяти вольній птиці у блакиті,
живій ріці між: берегів плисти,
ходити сонцю по своїй орбіті?
ширяти вольній птиці у блакиті,
живій ріці між: берегів плисти,
ходити сонцю по своїй орбіті?
Заборонить дощеві
поливать
гінке стебло, щоб не зросло колосся,
поетові — писать і малювать,
щоб приректи народ на безголосся?
гінке стебло, щоб не зросло колосся,
поетові — писать і малювать,
щоб приректи народ на безголосся?
О як хотіла, прагла воля
зла,
щоб ти була лиш суржик, мішанина:
щоб вічно недорікою була
на втіху скалозуба-міщанина!
щоб ти була лиш суржик, мішанина:
щоб вічно недорікою була
на втіху скалозуба-міщанина!
Хай давню жуйку міщанин
жує,—
воскресли, піднеслися духом люди.
Бо є в народу мудрість*, сила* є,
І рідна мова є і вічно буде!
воскресли, піднеслися духом люди.
Бо є в народу мудрість*, сила* є,
І рідна мова є і вічно буде!
ВЕСЕЛКОВИЙ
РОЗМАЙ
Порипують роменським
шляхом гарби,
Сулою тихо хлюпають човни.
І плине люд з своїм нехитрим скарбом
на ярмарок у наші Курмани.
Сулою тихо хлюпають човни.
І плине люд з своїм нехитрим скарбом
на ярмарок у наші Курмани.
Вози на вигоні. Стирчать
голоблі.
Корови й коні поблизу осель.
Горшки і хомути. Мішки картоплі.
І крутиться весела карусель.
Корови й коні поблизу осель.
Горшки і хомути. Мішки картоплі.
І крутиться весела карусель.
А нам, малим, усе цікаве
вдвічі:
хто звідкіля прибув до Курманів.
Вусатий дядько — з Ракової Січі,
той — з Білої Берези, той — з Тернів.
хто звідкіля прибув до Курманів.
Вусатий дядько — з Ракової Січі,
той — з Білої Берези, той — з Тернів.
Хтось приміряє теплі
рукавиці,
когось приваблює садовина.
— А ви звідкіль?
— З Погожої Криниці
ті — з Білопілля,
ті — з Лебедина.
когось приваблює садовина.
— А ви звідкіль?
— З Погожої Криниці
ті — з Білопілля,
ті — з Лебедина.
І назви в юнім серці
зазвучали,
як щось казкове, дивне, чарівне,
немов далекі зоряні причали,
кудись манили, кликали мене...
як щось казкове, дивне, чарівне,
немов далекі зоряні причали,
кудись манили, кликали мене...
Хто так назвав ті селища
навколо?
Хто оспівав діброви і лани?
У небі місяць — як млинове коло,
а на землі — Климєнтові Млини...
Хто оспівав діброви і лани?
У небі місяць — як млинове коло,
а на землі — Климєнтові Млини...
Красо моя ти, Сумщино,
Сумщино,
куди не кинь — барвистих слів розмай:
Ромен, Боромля, Липова Долина,
Березів Яр, Лука, "Зелений Гай...
куди не кинь — барвистих слів розмай:
Ромен, Боромля, Липова Долина,
Березів Яр, Лука, "Зелений Гай...
Так зберігає мова
калинова
на гронах дивних свіжості росу,
щоб у майбутнє музикою слова
нести душі народної красу.
на гронах дивних свіжості росу,
щоб у майбутнє музикою слова
нести душі народної красу.
З
КОСИ БУЗЬКО ЛЕТІВ НА БАЛКУ
Каламбур
З коси
бузько летів на балку
(косар косу там брав на брус),
і сів бузько в дворі на балку,
на довгий дерев'яний брус.
(косар косу там брав на брус),
і сів бузько в дворі на балку,
на довгий дерев'яний брус.
ДУХМЯНИЙ
ДИВОСВІТ
У спеку й дощ — без
паніки
і ясним гожим днем
з учителем ботаніки
ми влітку в мандри йдем.
і ясним гожим днем
з учителем ботаніки
ми влітку в мандри йдем.
Гудінням бджіл озвучений
духмяний дивосвіт:
і паничі тут кручені,
і королевий цвіт.
духмяний дивосвіт:
і паничі тут кручені,
і королевий цвіт.
А хто розбризкав схилами
під гомінке цвірінь
цю жовту цвіть на килими,
цю золоту яскрІнь?
під гомінке цвірінь
цю жовту цвіть на килими,
цю золоту яскрІнь?
Лист голий із росинками,
холодний, а на споді —
покритий волосинками
і теплий. То в народі
холодний, а на споді —
покритий волосинками
і теплий. То в народі
і стали мати-й-мачуха
ЦІ квіти називати:
холодний верх — то «мачуха»,
а теплий спід — то «мати».
ЦІ квіти називати:
холодний верх — то «мачуха»,
а теплий спід — то «мати».
Спочинемо у тіні ми:
ось прямо біля ніг
із вузликами синіми
стоїть петрів батіг.
ось прямо біля ніг
із вузликами синіми
стоїть петрів батіг.
Та зовсім то не вузлики,
не плетив торочки,—
то неба сині кусники,
блакитні квіточки.
не плетив торочки,—
то неба сині кусники,
блакитні квіточки.
Всі назви ми записуєм
(а дощик — мов крізь сито).
Залитий парк мелісою —
немов меди розлито.
(а дощик — мов крізь сито).
Залитий парк мелісою —
немов меди розлито.
Уже до дому близько ми,
все рідне навкруги.
А нас дощу і блискавки
періщать батоги.
все рідне навкруги.
А нас дощу і блискавки
періщать батоги.
У спеку й дощ — без
паніки —
І ясним гожим днем
з учителем ботаніки
ми з подорожі йдем.
І ясним гожим днем
з учителем ботаніки
ми з подорожі йдем.
РІДНЕ
СЛОВО
Ти постаєш в ясній
обнові,
як пісня, линеш, рідне слово.
Ти наше диво калинове,
кохана материнська мово!
як пісня, линеш, рідне слово.
Ти наше диво калинове,
кохана материнська мово!
Несеш барвінь гарячу,
яру
в небесну синь пташиним граєм
і, спивши там від сонця жару,
зеленим дихаєш розмаєм.
в небесну синь пташиним граєм
і, спивши там від сонця жару,
зеленим дихаєш розмаєм.
Плекаймо в серці кожне
гроно,
прозоре диво калинове.
Хай квітне, пломенить червоно
в сім'ї великій, вольній, новій.
прозоре диво калинове.
Хай квітне, пломенить червоно
в сім'ї великій, вольній, новій.
КЛУМАЧНИЙ
СЛОВНИК
Тарасик набігавсь,
примчав із двора.
Уже й за уроки
сідати пора.
примчав із двора.
Уже й за уроки
сідати пора.
Ось віршика вивчив,
задачі зробив.
В щоденник заглянув —
тривогу забив.
задачі зробив.
В щоденник заглянув —
тривогу забив.
Гласить неодмінний
шкільний записник:
«Принести до школи
клумачний словник».
шкільний записник:
«Принести до школи
клумачний словник».
Завдання у класі
він сам записав.
А що за словник то —
і досі не взнав.
він сам записав.
А що за словник то —
і досі не взнав.
Прибіг до бабусі,
що прала рушник:
— А що таке,— каже, —
клумачний словник?
що прала рушник:
— А що таке,— каже, —
клумачний словник?
— Клумачний? — бабуся
на те хлопчаку.—
Та, мабуть, що носять
його в клумаку!
на те хлопчаку.—
Та, мабуть, що носять
його в клумаку!
Сестричка сміється,
швидка на язик:
— Сам,— каже,— доклумай,
який це словник!
швидка на язик:
— Сам,— каже,— доклумай,
який це словник!
Та це вам не шахи,
це вам не лото:
кого не спитає —
не знає ніхто.
це вам не лото:
кого не спитає —
не знає ніхто.
Спитав у сусіда —
вже дещо нове:
— В нас,— каже,— в будинку
письменник живе.
вже дещо нове:
— В нас,— каже,— в будинку
письменник живе.
По радіо мову
веде про слова.
Слова — це перлини,
це дивні дива!
веде про слова.
Слова — це перлини,
це дивні дива!
Піди ти до нього —
у нього книжки.
Він знає й розкаже
про всі словники.
у нього книжки.
Він знає й розкаже
про всі словники.
Ну що ж, як розради
немає ніде,
в квартиру поета
Тарасик іде.
немає ніде,
в квартиру поета
Тарасик іде.
Ось дзвонить, заходить:
— Будь ласка,— гука, —
клумачного дайте
мені словника!
— Будь ласка,— гука, —
клумачного дайте
мені словника!
Поет усміхнувся:
— Ти просиш дарма:
клумачного, — каже, —
в природі нема.
— Ти просиш дарма:
клумачного, — каже, —
в природі нема.
Клумачний... То, мабуть,
почулось... Пробач,
бо той, хто тлумачить,
той зветься — тлумач.
почулось... Пробач,
бо той, хто тлумачить,
той зветься — тлумач.
Буває, що слово
відоме давно,
а знає не кожен,
що значить воно.
відоме давно,
а знає не кожен,
що значить воно.
І тут у пригоді
стає визначник
скарбів наших мовних —
тлумачний словник.
стає визначник
скарбів наших мовних —
тлумачний словник.
Тарасику, світла
твоя голова,
Ану, зустрічав ти,
наприклад, слова:
твоя голова,
Ану, зустрічав ти,
наприклад, слова:
красуля, красоля?
Словник розгорни —
і зразу побачиш,
що значать вони:
Словник розгорни —
і зразу побачиш,
що значать вони:
красуля —красуня,
красоля — цвіток.
І тут же: краснуха —
хвороба діток.
красоля — цвіток.
І тут же: краснуха —
хвороба діток.
Оце ж і тлумачний
словник! Зрозумів?
А є словники ще —
походження слів.
словник! Зрозумів?
А є словники ще —
походження слів.
Любити життя —
звідси йде життєлюб.
А шлюб — від влюбитися
слюб — отже й шлюб!
звідси йде життєлюб.
А шлюб — від влюбитися
слюб — отже й шлюб!
Вивчатимеш мову:
слова — в голові,
любов до них — в серці,
в самому єстві.
слова — в голові,
любов до них — в серці,
в самому єстві.
— Слова в голові? —
розсміявся хлопчак.—
То, значить, для слів
не потрібний клумак!
розсміявся хлопчак.—
То, значить, для слів
не потрібний клумак!
Радіє письменник
з тямкого дружка:
— Як любиш, наука
тобі не важка.
з тямкого дружка:
— Як любиш, наука
тобі не важка.
ЦІннюща в людини
до знань ненасить.
І їх за плечима,
тих знань, не носить.
до знань ненасить.
І їх за плечима,
тих знань, не носить.
— Спасибі! — Тарасик
додому побіг.
І ледве, зраділий,
ступив за поріг:
додому побіг.
І ледве, зраділий,
ступив за поріг:
— Доклумав! — гукає
сестричці своїй.
А потім біжить
до бабусі мерщій.
сестричці своїй.
А потім біжить
до бабусі мерщій.
Примчавши на кухню,
червоний, як мак:
— Бабусю,— кричить,—
не підходить клумак!
червоний, як мак:
— Бабусю,— кричить,—
не підходить клумак!
Ціннюща в людини
до знань ненасить.
І знань за плечима,—
гука,— не носить!
до знань ненасить.
І знань за плечима,—
гука,— не носить!
Немає коментарів:
Дописати коментар